Displaying: 1,301 1,325 of 13,084 matches for “加拿大Lakehead毕业证QQ微信168899991胡首大学毕业证成绩单8vde”
-
1301. TABEL NOMINAL de evrei cărora s’au plătit în baza Ord. Pref. jud. Tulcin No 4353 din 23.8 sumele remise nominal conf. tab. de remiteri 48. Anexa 13 și 15
deliveries 48 annex 13 and 15 from the Tulcin county Prefecture’s order No 4353 from 23.8
-
1302. Tabel nominal de evreii aduşi din Batalionul 6 Drumuri, conform ord.C.4.A.Nr.137676 din 8 Noiembrie 1943.
.137676 from November 8, 1943.
-
1303. Tabel nominal de evreii aflaţi prezenţi pentru prestarea M.O. la Depozitul Subzistenţă Stoc Intangibil Botosani la data de 8 Octombrie, 1943 întocmit conform comunicatului N.42/1943 al Comisiei Interministeriale.
October 8, 1943, prepared according to the order N.42/1943 of Interministry Commission.
-
1304. Tabel nominal de evreii care nu s'au prezentat la chemarea din 11 Mai 1942 pentru constituirea detaşamentelor prevǎzute de ord.C4.A.16.282 din 8 Mai 1942.
detachments foreseen by order C4.A.16.282 from May 8, 1942. ... 8
-
1305. Tabel nominal de evreii care presteazǎ M.O. la Depozitul C.4.A la data de 8 Decembrie 1943 pentru care se cere prelungirea menţinerii la aceastǎ muncǎ.
List of Jews who are working at the 4th Army Division Warehouse on December 8, 1943, for whom
-
1306. Tabel nominal de evreii ce aparţin Cercului Teritorial Tutova care au prestat munca obligatorie la Batalionul 2 Drumuri Bolgrad şi care în prezent sunt vărsaţi Batalionului 8 Drumuri Floreşti, judeţul Soroca.
presently are working at the Batalionul 8 Drmuri Florest, Soroca district. ... Batalionul 2 Drumuri Bolgrad; Batalionul 8 Drumuri Floresti
-
1307. Tabel nominal de evreii ce au refuzat sǎ lucreze 8-10 ore pe zi atunci când nevoile serviciului o cer, şi pentru care se cere înlocuirea.
List of Jews who refused to work 8-10 hours shifts when the job requires to and who are requested
-
1308. Tabel nominal de evreii ce intra în compunerea detaşamentului pus la dispoziţia Orezariei Prefecturei judeţului Buzau, conform ordinului Sectorului 3 Etape Nr. 6.790 din 8 Iunie 1944.
Prefect Office, as of June 8, 1944.
-
1309. Tabel nominal de evreii ce se schimbǎ dela Batalionul 8 Drumuri şi de Evreii ce se înlocuiesc conform. ord.C4ANo136362/22.IX.943
List of Jews who are being replaced from the Battalion 8 Roads and those who are replacing them ... Batalionul 8 Drumuri
-
1310. Tabel nominal de evreii deportaţi în Transnistria la data de 14 Septembrie 1942 conform ord. C.4.T. Nr.600102/42 din 8 Septembrie.
/42 from September 8.
-
1311. Tabel nominal de evreii înapoeţi din Basarabia la 8 Iunie 1942 de către Batalionul 7 Drumuri, ca neapţi pentru munca de folos obştesc.
List of Jews returned from Besarabia, on June 8, 1942, by the Battalion 7 Roads, as incapable for
-
1312. Tabel nominal de organizarea evreilor în detaşamente de sinistrări, întocmit conform ord. Nr.17993 din 28 Octombrie 1942 şi Nr.101.817 din 8 Ianuarie 1944 a Corpului 6 Armată.
8
October 28, 1942 and Nr,101.817 from January 8, 1944 of 6 Army Division. -
1313. Tablou nominal de inginerii şi meseriaşii evrei ce au fost ceruţi de Inspecţia L.8, Guvernǎmântul Provinciei Bucovina ca fiind absolut necesari pentru serviciu pânǎ la posibilitatea înlocuirii.
List of Jewish engineers and craftsmen who had been requested by the Inspecţia L.8, Bucovina ... CFR Inspectia L.8
-
1314. Tabloul meseriaşilor şi salahorilor evrei aflaţi în lucru la 8 Decembrie 1943 şi absolut necesari dupǎ 1 Ianuarie 1944.
List of Jewish craftsmen and day laborers present for forced laborer on December 8, 1943 and are
-
1315. Vermieten-Liste : Durch den feindlichen Terrorangriff auf das K.L. Buchenwald am 28.8.44 wurden folgende Häftlinge vermist und deshalb von der Lagerstärke abgesetzt.
Loan list : As a result of the "terrorist raid" on concentration camp Buchenwald on 8/28/44, the
-
1316. Zugänge am 8. April 1944 im Konz.-Lager Gross-Rosen von Stapoleit. Breslau, Aussendienststelle Liegnitz u. Waldenburg : "Arbeitserziehungs-Häftlinge".
Accessions on April 8, 1944 in concentration camp Gross Rosen from Breslau state police
-
1317. Zugänge im Konz.-Lager Gross-Rosen am 8. Juli 1944 von Stapoleit. Breslau, Adst. Waldenburg, Glogau, Görlitz u.a. : "Arbeitserziehungs-Häftlinge".
Accessions in concentration camp Gross Rosen on July 8, 1944 from Breslau state police headquarters
-
1318. An die Abteilung Finanzen im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die 8 beim Kohlenladen beschäftigten Arbeiter.
To the in house finance department, with a request for payment arrangement under Title 16 for the 8 ... 8
-
1319. An die Abteilung Finanzen im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 4/a an die im Stadion verwendeten jüdischen Arbeiterinnen. Wochenlohn vom: 8.3.-14.3.42.
Jewish workers employed at the stadium. Weekly wage of: 8.3.-14.3.42.
-
1320. An die Abteilung Finanzen im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 4/a an die zu Hausarbeiten verwendeten jüd. Arbeiter. Wochenlohn vom: 2.11.-8.11.1941.
household work using Jewish workers. Weekly wage of: 2.11.-8.11.1941
-
1321. An die Abteilung Finanzen im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 4/a an die zu Hausarbeiten verwendeten jüd. Arbeiter. Wochenlohn vom: 2.11-8.11.1941.
household work using Jewish workers. Weekly wage of: 2.11-8.11.1941
-
1322. An die Abteilung Finanzen im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 4/a an die zu Hausarbeiten verwendeten jüd. Arbeiter. Wochenlohn vom: 8.2.-14.2.1942
household work using Jewish workers. Weekly wage of: 8.2.-14.2.1942
-
1323. An die Abteilung Finanzen im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 4/a an die zu Hausarbeiten verwendeten jüd. Arbeiter. Wochenlohn vom: 8.2-14.2.1942
household work using Jewish workers. Weekly wage of: 8.2-14.2.1942
-
1324. An die Abteilung Finanzen im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 4/a an die zu Hausarbeiten verwendeten jüd. Arbeiter. Wochenlohn vom: 8.3.-14.3.42
household work using Jewish workers. Weekly wage of: 8.3.-14.3.42
-
1325. An die Abteilung Finanzen im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 4/a an die zu Hausarbeiten verwendeten jüd. Arbeiter. Wochenlohn vom: 8.3.-14.3.42
household work using Jewish workers. Weekly wage of: 8.3.-14.3.42