Displaying: 2,501 2,525 of 76,861 matches for “加拿大UWO毕业证QQ微信199959876西安大略大学毕业证成绩单1”
-
2501. Tabel de evreii aflaţi la Ferme de Stat, încadraţi spre a fi salarizaţi Conform Deciziei Guvernǎmîntului N.1875/943, urmatǎ de Ordinul prefectului No.8366/943 de la 1 Iulie 1943 pânǎ la 31 Martie 1944.
.1875/943, followed by the Prefect's order Nr.8366/943 from July 1, 1943 until March 31, 1944. ... 1 ... 2178/1/460
-
2502. Tabel No.1 de evreii prezenţi la Regimentul 14 Dorobanţi în cadrul M.O. în număr de 15 aprobaţi de Corpul 4 Armată cu ordinul Nr.13.730 din 22/6/943.
1
List No.1 of Jews present as forced laborers at the 14th Regiment Dorobanti, in the number of 15 -
2503. Tabel nominal de evreii aflaţi prezenţi la M.O. acestui Spital la data de 1 Ianuarie 1944 şi care urmează a fi aprobaţi de Corpul 4 Armată Stat Major pentru rămânerea lor mai departe.
1
List of Jews who are present for forced laborer at this hospital as of January 1, 1944, who will be -
2504. Tabel nominal de evreii care constitue detaşamentul de Intervenţie în caz de sinistrari şi calamităţi nr.1, în conformitate cu ordinele Marelui Stat Major nr.433.810/1943 comunicat cu al Corpului 2 Teritorial nr.228.962 din 27 Decembrie 1943.
List of Jews who form a Detachment dealing with disaster and calamity of nr.1 according to army
-
2505. Tabel nominal de evreii concentraţi la Tabarǎ de Muncǎ "Botta" cǎrora li s'a prelungit termenul de concentrare pânǎ la 1 Aprilie 1943, conform Ord.M.St.M.947.762, aparţinând C.T.Iasi, Botoşani şi Dorohoi..
April 1, 1943, according to the Ord.M.St.M.947.762, who come from Iasi, Botosani, and Dorohoi districts. ... 1
-
2506. Tabel nominal de evreii pentru care se cere prelungirea repartizǎrii la Batalionul 4 Administrativ, necesari dupǎ data de 1 Iulie 1943, conform Comunicatului N.42 al Comisiunei Interministriale, publicate în ziarul "Prutul".
1
after July 1, 1943; according to the Report N.42 of within ministry Commission published in the "Prutul -
2507. Tabel nominal de evreii repartizaţi şi înscrişi în controalele acestui Depozit care au nevoie de prelungirea repartizărei după data de 1.IV.1943, conform comunicatutlui N.42, comunicat cu N.140378/1943, paragraful 5 al II.
April 1, 1943, according to communicator N.42, communicated with N.140378/943 fifth paragraph of II.
-
2508. Tabel nominal de evreii repartizaţi şi înscrişi în cotroalele acestui Depozit care au nevoie de prelungirea dupǎ data de 1.IV.1943, conform comunicatului N.42, comunicat cu N.140378/1943, paragrafu 5 al II.
List of Jews allocated and listed in the rolls of this Warehouse, who need extensions after April 1
-
2509. Tabel nominal de evreii salahori aflaţi la munca obligatorie la Biserica Sfîntu 40 Mucenici din Iaşi aprobaţi pe timp de 30 zile cu începere dela 1 Mai 1943 de Corpul 4 Teritorial cu ordinul Nr.139412 din 21 Aprilie 1943.
1
days starting with May 1, 1943 by 4th Territorial Corp with order Nr.139412 from April 21, 1943. -
2510. Tabel nominal de meseriaşi evrei la Regimentul 13 Dorobanţi pentru munca obligatorie conform aprobǎrii M.St.M.Sectia I-1 Bir.10 Nr.955000 din 28 Februarie 1943 şi ord.Nr.959.180 din 13 Martie 1943.
Section 1 Bureau 10 Nr.955000 from February 28, 1943 and order Nr.959.180 from March 13, 1943. ... 1
-
2511. Tabel nominal de meseriaşii evreii repartizaţi în cadrul muncei obligatorie la reşedinţa Inspectoratului Jandarmi Cernǎuţi, şi care evrei ne sunt necesari şi dupǎ data de 1 Ianuarie 1944, pentru continuarea lucrǎrilor începute la resedinţa Inspectoratului Jandarmi Cernǎuţi.
are necessary even after January 1, 1944, for continuing the jobs started at the Cernauti Gendarmerie ... 1
-
2512. TABEL NOMINAL Nr. 3 de Basarabenii şi Bucovinenii admişi a intra in Basarabia şi Bucovina pentru lichidarea averilor, comform ord. Preşedinţiei Consiliului de Miniştri Nr. 1.954 transmis cu ord. Guvernământului Basarabiai Nr. 5.924 din 17 Septembrie 1942
1
their properties conforming to the Order No. 1.954 issued by the Government of Bessarabia in September ... 1 -
2513. TABEL NOMINAL Nr. 3 de Basarabenii şi Bucovinenii admişi a intra in Basarabia şi Bucovina pentru lichidarea averilor, comform ord. Preşedinţiei Consiliului de Miniştri Nr. 1.954 transmis cu ord. Guvernământului Basarabiai Nr. 5.924 din 17 Septembrie 1942
1
their properties conforming to the Order No. 1.954 issued by the Government of Bessarabia in September -
2514. TABEL NOMINAL Nr. 3 de Basarabenii şi Bucovinenii admişi a intra in Basarabia şi Bucovina pentru lichidarea averilor, comform ord. Preşedinţiei Consiliului de Miniştri Nr. 1.954 transmis cu ord. Guvernământului Basarabiai Nr. 5.924 din 17 Septembrie 1942
their properties conforming to the Order No. 1.954 issued by the Government of Bessarabia in September
-
2515. TABEL NOMINAL Nr. 3 de Basarabenii şi Bucovinenii admişi a intra in Basarabia şi Bucovina pentru lichidarea averilor, comform ord. Preşedinţiei Consiliului de Miniştri Nr. 1.954 transmis cu ord. Guvernământului Basarabiai Nr. 5.924 din 17 Septembrie 1942
1
their properties conforming to the Order No. 1.954 issued by the Government of Bessarabia in September -
2516. TABEL NOMINAL Nr. 3 de Basarabenii şi Bucovinenii admişi a intra in Basarabia şi Bucovina pentru lichidarea averilor, comform ord. Preşedinţiei Consiliului de Miniştri Nr. 1.954 transmis cu ord. Guvernământului Basarabiai Nr. 5.924 din 17 Septembrie 1942
1
their properties conforming to the Order No. 1.954 issued by the Government of Bessarabia in September -
2517. Tablou nominal de evreii ce nu sunt necesari la terenul fugitiv dintre staţiile Tg.Frumos şi Ruginoasa, rugandu-vă să binevoiţi a aproba prelungirea repartizării lor în cadrul muncii obligatorii la CFR Sectia L.2 Iaşi şi după data de 1 Aprilie 1943.
1
Iasi and after April 1, 1943. -
2518. =TABEL NOMINAL= Nr. 1= De tiganii nenomazi din categoria II=a depe teritoriu Legiunei Jandarmi Gorj, ce urmeaza a fi evacuati coform ord. telegrafic cifrat Nr. 38137-942 al Inspect. General al Jandarmeriei
=Table of names= No. 1= Non-nomadic gypsies of category II= in the region of the Gendarmerie Legion
-
2519. An die Abteilung Finanzen im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 4/a an die zu Hausarbeiten bei der Abteilung Ernährung und Landwirtschaft verwendeten jüdischen Arbeiter. Wochenlohn vom: 1.3.-7.3.42
1
household work done at the Department for Food and Agriculture using Jewish workers. Weekly wage of: 1.3.-7.3.42 -
2520. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die 12, zu Hausarbeiten verwendeten jüdischen Arbeiter. Wochenlohn für die Zeit v. 29.12.1940-4.1.1941
29.12.1940 to 4.1.1941 ... 1
-
2521. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die 12, zu Hausarbeiten verwendeten jüdischen Arbeiter. Wochenlohn für die Zeit vom 1.12 bis 7.12.1940
12 [persons listed below] for household work using Jewish workers. Weekly wages for the period from 1 ... 1
-
2522. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die 15, zu Hausarbeiten verwendeten jüdischen Arbeiter. Wochenlohn für die Zeit vom 12.-18.1.1941
12. to 18.1.1941 ... 1
-
2523. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanweisung unter Titel 16/3 an die, im der Zeit vom 5.1.-11.2.1941 beim Quartieramt bei der Möbelabfuhr beschäftigten jüdischen Arbeiter.
1
the period of 5.1.-11.2.1941 by the district office for furniture removal work done by Jewish workers -
2524. Liste der für das Deutsche Reich, vertreten durch den Reichsführer-SS Reichskomissar für die Fertigung deutschen Volkstums, beschlagnahmten landwirtschaftlichen Vermögensmassen, insbesondere der landwirtschaftlichen Betriebe u. Grundstücke in Grojec Maly, Amstbezirk/Sammelgemeinde/Gemeinde Siedlec, Kreis Wollstein bestehend aus 1 Seiten/Blatt.
containing 1 pages/sheets. ... 1
-
2525. Liste der für das Deutsche Reich, vertreten durch den Reichsführer-SS Reichskomissar für die Fertigung deutschen Volkstums, beschlagnahmten landwirtschaftlichen Vermögensmassen, insbesondere der landwirtschaftlichen Betriebe u. Grundstücke in Grójec Wielki, Amstbezirk/Sammelgemeinde/Gemeinde Siedlec, Kreis Wollstein bestehend aus 1 Seiten/Blatt.
1
containing 1 pages/sheets.