Displaying: 1,901 1,925 of 25,646 matches for “没毕业能做UWinnipeg留服留信认证加拿大UWinnipeg毕业证Q微信199959876办温尼伯大学毕业证成绩单Winnipeg本科硕士文凭Winnipeg研究生文凭改Winnipeg成绩单GPA学士硕士研究生学位证5WC4”
-
1901. Etat des modifications a apporter à la liste des internés du Camp de VOVES (Eure & Loir) (du 6 Mars au 5 Avril 1944) SORTIES
Statement of modifications made to the list of internees at Camp Voves (6 March to 5 April
-
1902. Etat des modifications a apporter à la liste des internés du Camp de VOVES (Eure & Loir) du 6 Avril au 5 Mai 1944 RENTREES
Statement of modifications made to the list of internees at Camp Voves 6 April to 5 May 1944
-
1903. Etat des modifications a apporter à la liste des internés du Camp de VOVES (Eure & Loir) du 6 Mars au 5 Avril 1944 RENTREES
Statement of modifications made to the list of internees at Camp Voves 6 Mars au 5 Avril 1944
-
1904. Etat des modifications a apporter à la liste des internés du Camp de VOVES (Eure-et-Loir) (6 Janvier au 5 Février inclus) SORTIES
Statement of modifications made to the list of internees at Camp Voves (6 February to 5 March
-
1905. Etat des modifications a apporter à la liste des internés du Centre de Séjour Surveillé de VOVES (E. &. L) (du 6 Décembre au 5 Janvier inclus) SORTIES
December to 5 January) DEPARTURES
-
1906. Etat des modifications a apporter à la liste des internés du Centre de Séjour Surveillé de VOVES (Eure & Loir) (du 6 Janvier au 5 Février inclus) ENTREES
Statement of modifications to the list of internees at Guarded Sojourn Center Voves (6 January to 5
-
1907. Etat nominatif des internés arrivés au camp de séjour surveillé de VOVES (E. &. L.) pendant la période du 16 au 31.5.42
to 31.5.42
-
1908. Etat nominatif des Internés Politiques arrivés au Camp de VOVES, pendant la période du 31.5 au 15.6.1942
Statement of names of Political internees who arrived at Camp Voves during the period of 31.5 to 15.6.1942
-
1909. EXECUTION des prescriptions de la circulaire No. 3 Dept. Supply & Transport, notifie a Rottweil le Ier aout sous no. I205/5.
1st under no. I205 / 5.
-
1910. EXECUTION of the requirements of Note No. 3 Dept. Supply & Transport, notified at Rottweil the 1st of August under No I205 / 5
-
1911. Jüdischer Kulturbund in Bayern. Gemäß § 5 der Satzung sind in den Beirat als Vertreter der Kultusgemeinden berufen worden:
religious communities according to § 5 of the articles of the association:
-
1912. Lohn- Nachweisung für der Zeit vom 3.II.41 bis 5.II.1941 Eis u. Schneeentfernen sowie Kohlentransport und Einkellerung
Wage-specification for the period of 3.2.41 to 5.2.1941 for ice and snow removal and coal tranport
-
1913. Rapport Nr. 18 der zur ständigen Arbeit aufgenommenen Arbeiter im Block V für die Zeit vom 26.4. bis zum 3.5.1943
Report No. 18 of the workers admitted to permanent work in Block 5 for the period from 26 Apr. - 3
-
1914. Rapport Nr. 2 der zur ständigen Arbeit aufgenommenen Arbeiter im Getto für die Zeit vom 5.Januar bis 11.Januar 1943
Report No. 2 of the workers admitted to permanent work in the ghetto for the period from 5 Jan
-
1915. Rapport Nr. 20 der zur ständigen Arbeit aufgenommenen Arbeiter im Getto für die Zeit vom 11.5.-17.5.1943
-
1916. Rapport Nr. 21 der zur ständigen Arbeit aufgenommenen Arbeiter im Getto für die Zeit vom 18.5.-24.5.1943
-
1917. SEZNAM superarbitrovanych vojinů, kteří vůbec neslouzili anebo slouzili jen krátkou dobu v čs. armádé v Anglii. /Nastoupili po 10/5.40, německé ofensivě/
Army in England. /taken after 10/5.40, the German offensive
-
1918. TABLOU-NOMINAL De țiganii din raza Comisariatului 5 Politiei, intocmit in comformitate cu ordinul Nr. 15.11 din 6 Sept. 1942
Nominal Table of Romani from Police Station 5, compiled in accordance with Order no. 15.111 of ... COMISARIATUL 5 POLITIEI IASI Police Station 5 Iași
-
1919. Wir stellen hiermit Antrag für nachstehend angeführte 5 Personen Krankengeld zu bewilligen, wozu wir Ihnen nähere Angaben undd Unterlagen an Hand geben.
We hereby request that sickness benefits be granted to the 5 people mentioned below, to which we ... 5
-
1920. BERICHT über die in der Nacht zum 5. Jänner 1943 auf Anordnung der Geheimen Staatspolizei, Aussendienststelle Sosnowitz vorzuführende Personen
REPORT on the persons to be brought in the night of January 5, 1943 by order of the Secret State
-
1921. Verzeichnis Nr. 5 v. 1 Dezember 1942 der auf Anordnung der Geheimen Staatspolizei Aussendienststelle Sosnowitz in den Sammelpunkt in Bendsburg eingelieferten Personene u ihrer Familienangeh
Directory number 5 of December 1, 1942, by order of the Gestapo Field Office in Sosnowice, these
-
1922. VERZEICHNIS Nr. 5 v. 17. Juli 1942. der auf Anordnung der Geheimen Staatspolizei, Aussendienststelle, Sosnowitz in den Sammelpunkt Bendsburg zugefuhrten Personen und ihrer Familien.
5
List number 5 of 17 July 1942, of persons and their families taken to the assembly point in Będzin -
1923. Verzeichnis Nr. 6 v. 5 Dezember 1942 der auf Anordnung der Geheimen Staatspolizei Aussendienststelle Sosnowitz in den Sammelpunkt in Bendsburg eingelieferten Personene u ihrer Familienangeh
Directory number 6 of December 5, 1942, by order of the Gestapo Field Office in Sosnowice, these
-
1924. Nazi Germany, 5 mark note from the album of a Waffen-SS officer acquired by an American soldier
Nazi Germany, 5 [funf] mark note from the album of Hauptsturmfuhrer Gerhard Pleiss, an officer in ... Reichsbank / Walter Funk] face, lower left corner, brown ink : 5 back, top center, brown ink : Reichsmark
-
1925. Photocopy of an autobiographical ink drawing of 5 refugee men with knapsacks crossing a guarded gangplank