Displaying: 3,501 3,525 of 44,997 matches for “澳門美高梅金殿娛樂城一条龙洗浴中心(V电✅16511000789老李✅)【快速安排】最靠谱的外围模特经纪2od9eU3a1487”
-
3501. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die 2, am 13.November 1940 bei der Kohlenanfuhr beschäftigten jüdischen Arbeiter.
2
To the in house finance department, with a request for payment arrangement under Title 16 for the 2 ... 2 -
3502. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die nachstehenden, am 8.2.1941 beim Schneeentfernen beschäftigten jüdischen Arbeiter
2
following, on 8.2.1941 for snow removal employed Jewish workers -
3503. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die nachstehenden, vom 3.-6.2.1941 beim Kohlentransport und Einkellerung beschäftigten jüdischen Arbeiter
2
following, from 3 to 6.2.1941 for Coal transport and cellerage that employed Jewish workers -
3504. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die nachstehenden, vom 3.-7.2.1941 beim Kohlentransport und Einkellerung beschäftigten jüdischen Arbeiter
2
following, from 3 to 7.2.1941 for Coal transport and cellerage that employed Jewish workers -
3505. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die zu Hausarbeiten verwendeten jüdischen Arbeiter. Wochenlohn für die Zeit vom 26.1.1941 - 1.2.1941
2
household work using Jewish workers. Weekly wages for the period from 26.1.1941 - 1.2.1941 -
3506. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die, am 13.2.1941 beschäftigten jüdischen Arbeiter
2
To the in house finance department, with a request for payment arrangement under Title 16, for 13.2 -
3507. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die, vom 10.-12.2.1941 beim Kohlentransport und Einkellerung beschäftigten jüdischen Arbeiter
2
to 12.2.1941 for Coal transport and cellerage that employed Jewish workers -
3508. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16 an die, vom 13-15.2.1941 zu Hausarbeiten verwendeten jüdischen Arbeiter
2
to 15.2.1941 for household work using Jewish workers -
3509. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16, an die vom 14.-20.2.1941 bei der Kokseinkellerung beschäftigten jüdischen Arbeiter
2
to 20.2.1941 for Jewish workers employed in coke cellerage -
3510. An die Finanzabteilung im Hause mit der Bitte um Zahlungsanordnung unter Titel 16, an die vom 15.2.1941 bei der Kokseinkellerung verwendeten jüdischen Arbeiter
2
to 20.2.1941 for Jewish workers used in coke cellerage -
3511. Annexe 2: Liste des personnes prises en consideration pour la distribution des vetements recus de l'IGC le 16.7.1946.-indiquant les hommes ayant recu un habit ou un paire de souliers
Annex 2: List of persons considered for the distribution of clothing received from the IGC on 16
-
3512. BORDEREAU des demandes d'admission au bénéfice de l'article 2, transmises à Monsieur le Ministre, Secretaire d'Etat à l'Intérieur.
LIST of applications for exemption under Article 2, to be sent to the Minister, Secretary of State
-
3513. BORDEREAU des demandes d'admission au bénéfice de l'article 2, transmises à Monsieur le Ministre, Secretaire d'Etat à l'Intérieur.
LIST of applications for exemption under Article 2, to be sent to the Minister, Secretary of State
-
3514. Comme suite a votre lettre N 974/2 du 28 mai I946, je mets a votre disposition 5 specialistes, dont les noms suivent:
Following your letter N 974/2 of May 28, 1946, I put at your disposal 5 specialists, whose names
-
3515. Lohn- Nachweisung für der Zeit vom 3.II.41 bis 5.II.1941 Eis u. Schneeentfernen sowie Kohlentransport und Einkellerung
2
Wage-specification for the period of 3.2.41 to 5.2.1941 for ice and snow removal and coal tranport ... 2 -
3516. Rapport Nr. 10 der zur ständigen Arbeit aufgenommenen Arbeiter im Getto für die Zeit vom 2.3. bis 8.3.1943
Report No. 10 of the workers admitted to permanent work in the ghetto for the period from 2 Mar ... 2
-
3517. Rapport Nr. 2 der zur ständigen Arbeit aufgenommenen Arbeiter im Getto für die Zeit vom 5.Januar bis 11.Januar 1943
Report No. 2 of the workers admitted to permanent work in the ghetto for the period from 5 Jan ... 2
-
3518. Rapport Nr. 8 der zur ständigen Arbeit aufgenommenen Arbeiter im Getto für die Zeit vom 16.2. bis 22.2.1943
22.2.1943 ... 2
-
3519. Situație nominală A țiganilor mobilizabili, tretuți în categoria 2-a și membrii de familie aflați pe teritoriul orașelor Tr. Măgurele, Roșiori de Vede, Alexandria și Zimnicea
Nominal Situation of Romani who are able to be mobilized, placed in category 2-a, and their family ... 2
-
3520. TABEL No. 2 de supusii români minoritari cărora li s'a retras cetățenia română prin Jurnalul Consiliului de Ministri
Table number 2 of Romanian minority subjects who have had their Romanian citizenship withdrawn
-
3521. Tabel Nominal No 2 De țiganii de pe teritorial postului "Mobilizabili" cese urmeaza a fie evacuat in Transnistria
Nominal Table number 2 of Romani from the area of this Station "able to be mobilized" who are to be
-
3522. TABEL NOMINAL No.2.- De tigani mobilizaț si mobilizabili ce urmează a se evacua conform Ordinului teleg. ci frat No. 38137/942 al I.G.J.-
2
Table of names No. 2. Gypsies who are mobilized or deployed and are to be evacuated, prepared -
3523. TABEL NOMINAL Nr 2 Nemobilizabili. Tiganii nenomazi si familiile lor din raza acestei Legiuni, fosti condamnați pentru crime și delicte.
Nominal Table Number 2. Unable to be mobilized. Non-nomadic Romani, and their families, who have
-
3524. TABEL NOMINAL Nr. 2 De țiganii nenomazi după teritoriul rural al județului Hundeoara, mobilizati, activi, sau concentrați, -condamnați și fără ocupație din care să-și poată câștiga existența în mod cinstit-
Nominal Table number 2 or non-nomadic Romani from the rural territory of Hunedoara County ... 2
-
3525. TABEL NOMINAL Nr. 2 De țiganii nenomazi, după teritoriul rural al județului Hunedoara, mobilizați, activi sau concentrați, -condamnați și fără ocupație din care să-și postă câștiga existența-
Nominal Table number 2 of non-nomadic Romani, from the rural territory of Hunedoara, mobilized